Una ayudita con el idioma: WordReference.com, FoxLingo y otras extensiones de Firefox

Internet es una enorme biblioteca multimedia, multicultural y multilingüe. En sus enormes estanterías no solo se colocan, perfectamente identificados mediante sus URLs, los textos, las imágenes, los sonidos, los vídeos, las animaciones y las combinaciones de todos ellos que la dotan de riqueza infinita, sino también un sinfín de herramientas que permiten encontrar, crear, procesar y compartir todos esos elementos. Algunas de esas herramientas constituyen una ayuda inapreciable cuando nos encontramos en alguna circunstancia en la que nos tenemos que pelear con el idioma escrito, ya sea el nuestro u otro.

Durante la preparación de este artículo, encontré una estadística bastante actualizada sobre el uso de los diferentes idiomas en el mundo en general, y en Internet en particular (“Internet World Users By Language” en el sitio Internet World Stats). Esta estadística dice que los 10 idiomas más usados en Internet son, por este orden: inglés, chino, español, japonés, alemán, francés, portugués, coreano, italiano y árabe. Para el español, los datos dicen que hay más de 100 millones de hispanohablantes usando Internet, lo que representa el 8,9% de todos los usuarios de Internet a nivel mundial, y el 22,8% de los más de 442 millones de personas que hablan español en el mundo. Un dato espectacular es que el número de hispanohablantes que usan Internet ha crecido un 309,1% en los últimos 7 años (2000-2007).

En el artículo “Los idiomas más hablados en el mundo… y en la blogosfera”, en el blog de Mikel Agirregabiria, se describen otros tres rankings: los idiomas más hablados en el mundo (chino mandarín, inglés y español), los idiomas más influyentes (inglés, francés y español), y los idiomas con más posts en la blogosfera, según Technorati (37% japonés, 36% inglés, 6% chino, 3% italiano, 3% español…). ¡Vaya con los japoneses!

Una de las cosas que yo deduzco de todos estos interesantes números es que con el español y el inglés el universo al que tiene acceso un internauta es tremendamente grande. Por eso, si el español es nuestra lengua materna, una ayudita con el inglés no nos viene nada mal para ampliar horizontes. Por otra parte, si queremos escribir correctamente, en un español cada vez más rico y preciso, mientras extendemos la blogosfera hispana y batimos a italianos y chinos, tampoco nos viene mal una ayudita con nuestro propio idioma. Para ambas cosas, nada mejor que WordRefence.com.

WordReference.com

WordReference.com es una iniciativa que puso en marcha, allá por el 1999, un americano de McLean, Virginia, llamado Michael Kellogg, en un esfuerzo por proporcionar al mundo diccionarios bilingües y herramientas online gratuitas. El sitio parece sostenerse con la publicidad de Google, que es abundante pero no molesta, por estar siempre colocada en los mismos sitios. Con el uso, esas áreas se convierten en zonas de sombra que el cerebro desprecia, al menos en mi caso.

En la página principal en español de WordReference.com se explican brevemente las herramientas disponibles.

El apartado más amplio es el de los diccionarios bilingües:

También hay dos diccionarios monolingües: el de español (Diccionario de la lengua española, de Espasa Calpe) y el de inglés (WordNet “lexical database”, desarrollada en la universidad de Princeton), y un diccionario de sinónimos del español (Diccionario de sinónimos y antónimos, de Espasa Calpe).

Una parte interesante del diccionario en español es el conjugador de verbos españoles que, además de mostrar la conjugación de los verbos regulares modelo, resume las diferentes “irregularidades” e incluso te permite conjugar cualquier verbo que necesites. ¿Alguien sabe realmente conjugar por completo el verbo satisfacer?

En los foros de WordReference.com puedes consultar más de 2.900.000 mensajes repartidos en casi medio millón de conversaciones que tienen lugar entre sus más de 140.000 miembros. Para consultar no hace falta, pero para aportar tus propios mensajes al foro, debes registrarte como usuario. El registro es gratuito, claro, y sólo tienes que aceptar una lista enorme de “reglas del juego”.

Existe una versión pelada, pelada, pero rápida y cómoda de usar para dispositivos móviles, cuya URL es www.wordreference.com/m/.

También existe un módulo para Netvibes, que puedes añadir a tu página pulsando en este enlace:

Si usas Firefox (¿cómo, que no lo usas? ¿pero tú sabes lo que te estás perdiendo?), en la página del proyecto Mycroft, de la comunidad de desarrollo Mozdev.org, hay una página específica para los plugins de motores de búsqueda de WordPress.com, en la que con un par de clics te puedes añadir a tu barra de herramientas cualquier diccionario que creas que vas a utilizar con frecuencia. (nota: Mycroft Holmes es el hermano de Sherlock Holmes, por eso Mozilla tiene una pipa en los morros en la cabecera y el favicon del sitio)

Si usas Internet Explorer, WordReference.com ofrece unas cuantas barras de herramientas en esta página, así como enlaces a otras utilidades para los que usan Mac y Linux.

FoxLingo

FoxLingo es una extensión de Firefox (gratuita, claro). Que no es una extensión cualquiera se ve enseguida cuando se arranca el proceso de instalación al reiniciar el navegador y se pasa por unas cuantas pantallas de configuración antes de llegar al final. FoxLingo soporta 45 idiomas y usa 34 servicios online de traducción de páginas web gratuitos. Impresiona la lista de funcionalidades que se describe en su página de descarga, pero tras darle vueltas durante un buen rato, las que destacan son:

  • Traducción de páginas web: Traduce páginas web completas en más de 1.000 pares de idiomas origen/destino diferentes. Para traducir del inglés al español, por ejemplo, se pueden utilizar hasta 17 servicios de traducción diferentes, entre los que se encuentra el Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes. Resulta curioso traducir la misma página con varios de estos servicios; con algunos se obtienen resultados útiles, con otros, no tanto, y otros, simplemente, cascan. No esperes la perfección en tus traducciones: las mejores, esas que hasta parecen español, tienen un regustillo Tarzán-conoce-a-Jane-e-intenta-ligar-con-ella, que tira para atrás.
  • Traducción de textos: Más o menos lo mismo que en el párrafo anterior, pero para el texto que has seleccionado en la página que estás visualizando, en vez de para toda la página.
  • Recursos de idiomas: Esto si que es realmente impresionante. Más de 90 recursos, tales como diccionarios, enciclopedias, emuladores de teclado multilingüe, conversores de texto a voz, correctores ortográficos, sitios para el aprendizaje de idiomas… Una recopilación que mantendrá ocupados durante días enteros a los estudiantes de idiomas que den con esta extensión. Hermanita, esto va por tí y por tus visitantes del Sol Naciente.

Otras extensiones interesantes de Firefox

gTranslate: Una vez instalada, podrás traducir cualquier texto en una página web con sólo seleccionarlo, hacer clic-derecho sobre él y pulsar la opción Traducir “lo que sea”. En el mismo menú te aparecerá la traducción. Si en vez de una palabra estás traduciendo un texto, éste te saldrá cortado, pero si pulsas sobre él, se abrirá una página en la que estará completo. Es importante que selecciones el idioma de origen y el idioma de destino en el mismo menú contextual. Esta extensión usa los servicios de traducción de Google, que puedes usar también directamente en esta URL: http://www.google.com/translate_t.

Define Word: Esta extensión te permite buscar la definición de una palabra usando una lista de motores de definición que es configurable. Entre estos motores tenemos: Hyperdictionary, The Free Dictionary, Acronym Finder, etc… Imagino que ya lo habéis intuido, pero, por si acaso, estos motores sólo dan definiciones para palabras en inglés. Son útiles, pero no si no sabes inglés, claro.

Research Word: Esta extensión te permite buscar una palabra o frase, como con las anteriores extensiones, utilizando el menú contextual. Las búsquedas se realizan en Wikipedia, Google Definitions, Urban Dictionary, The Free Dictionary, IMDb y TV.com. También tiene poca utilidad si no sabes inglés.

Podría alargar este artículo hasta el infinito describiendo otras muchas extensiones de Firefox que suponen una ayuda importante con el idioma, pero sería un poco tonto, porque ya hay una recopilación estupenda elaborada por la gente de FirefoXtensions(ahora fusionado con Zona Firefox) que recomiendo explorar: La Torre de Babel en Firefox. Diccionarios y extensiones idiomáticas.

Lo que he descubierto

Durante la elaboración de este artículo, en el que quizás he empleado demasiado tiempo, he descubierto algunas cosas:

  • Que con el español como lengua materna y defendiéndome en inglés, tengo acceso al 39% de la blogosfera, que no está mal. Si, además, uso un traductor de páginas web, el porcentaje puede ampliarse sensiblemente… aunque creo que, en esta vida, y en otras dos posteriores, por lo menos, me voy a conformar con ese 39%.
  • Que para encontrar la traducción de una palabra cualquiera encontrada en Internet, no hay que salirse del propio Internet: Hay infinidad de herramientas a un par de clics de distancia.
  • Que el lenguaje natural, ese que los humanos construimos poniendo palabras una detrás de otras, no debe de ser un material fácil de tratar informáticamente, porque ni uno solo de los servicios de traducción que he podido probar ha conseguido traducir a un español correcto ninguno de los textos con los que los he puesto a prueba.
  • Que el navegador Mozilla Firefox, con sus extensiones, es el mejor ayudante que te puedes buscar para que te eche una manita con el idioma.

En fin, ahora que sé lo que significa estólido, con ayuda de Internet, ya sí que siento que domino el español.

5 Responses to “Una ayudita con el idioma: WordReference.com, FoxLingo y otras extensiones de Firefox”


  1. 1 Fígaro 11 \11UTC junio \11UTC 2007 a las 3:35 pm

    Para ya salirse del todo y tener acceso no sólo a la web sino a esos documentos en pdf o en cualquier formato que te descargas o incluso a esos mensajitos del Windows que no entiende ni su madre, un programa muy útil y muy sencillito es el Babylon. Muy recomendable. Además hay muchos diccionarios que se pueden añadir a parte de los de pago desarrollados por particulares y grupos de investigación.
    Concretamente, para Biblioteconomía y Documentación hay una extensión muy interesante aquí que desarrolla la Universidad de Granada.
    Un saludo!

  2. 2 kiko 12 \12UTC junio \12UTC 2007 a las 11:21 pm

    Hace tiempo que uso el plugin de WordReference.com, y lo completo con el de dictionary.com una gran ayuda !!!

  3. 3 ALBERTO 6 \06UTC agosto \06UTC 2007 a las 2:36 am

    EN EFECTO “MICROFT HOLMES” ES EL CONOCIDO HERMANO MAYOR DE SHERLOCK HOLMES,
    Y SOLO APUNTARTE “CON CARIÑO”,
    QUE ES MÁS INTELIGENTE QUE SHERLOCK Y MAS VAGO,
    ES POR ELLO QUE NO SE MUEVE DE SU CASA, LA OFICINA DEL SERVICIO SECRETO EN EL FOREIGN OFFICE BRITANICO, Y SU CLUB PRIVADO AL QUE PERTENECE POR ESTAR EN EL GOBIERNO.
    SU CAPACIDAD DEDUCTIVA DENTRO DE LOS “MAPAS MENTALES” PROPIOS Y AJENOS ES SUPERIOR.
    GRACIAS.
    APCyGT

  4. 4 liana valencia 15 \15UTC julio \15UTC 2008 a las 2:09 am

    hola soy de colombia, si colombianita apenas conozco el sitio por medio de mi profe y espero que me sirva de gran ayuda, gracias nos vemos voy a hacer tareas


  1. 1 Extensión de Firefox para traducir textos en línea « Bloguear por bloguear… Trackback en 13 \13UTC octubre \13UTC 2008 a las 4:54 pm

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s





A %d blogueros les gusta esto: